From back in 2014, a very interesting post by James Somers on differences between dictionaries:
But somehow for McPhee, the dictionary — the dictionary! — was the fount of fine prose, the first place he’d go to filch a phrase, to steal fire from the gods. So for instance he’d have an idea of something he wanted to say:
I grew up in canoes on northern lakes. Thirty years later, I was trying to choose a word or words that would explain why anyone in a modern nation would choose to go a long distance by canoe. I was damned if I was going to call it a sport, but nothing else occurred.
And he’d go, Well, “sport” is kind of clunky, it’s kind of humdrum. Maybe I can do better. And he’d look up “sport,” and instead of the even more hopelessly banal “an activity involving physical exertion and skill” that I’d get out of my dictionary, he’d discover this lovely chip of prose: “2. A diversion of the field.” Thus he could write:
His professed criteria were to take it easy, see some wildlife, and travel light with his bark canoes — nothing more — and one could not help but lean his way… Travel by canoe is not a necessity, and will nevermore be the most efficient way to get from one region to another, or even from one lake to another — anywhere. A canoe trip has become simply a rite of oneness with certain terrain, a diversion of the field, an act performed not because it is necessary but because there is value in the act itself.
If you want this dictionary on macOS, you can grab the
.dictionary file from this GitHub repo.